唐代刘禹锡的《插田歌》原文是什么?怎么翻译?

cht 2022-07-30 4次阅读

唐代刘禹锡的《插田歌》原文是什么?怎么翻译?这是很多读者都比较关心的问题,接下来小编就和各位读者一起来了解,给大家一个参考。

插田歌

连州城下,俯接村墟。

偶登郡楼,适有所感,遂书其事为俚歌,以俟采诗者。

冈头花草齐,燕子东西飞。

田塍望如线,白水光参差。

农妇白纻裙,98迷科,农夫绿蓑衣。

齐唱田中歌,嘤伫如竹枝。

但闻怨响音,不辨俚语词。

时时一大笑,此必相嘲嗤。

水平苗漠漠,烟火生墟落。

黄犬往复还,赤鸡鸣且啄。

路旁谁家郎?乌帽衫袖长。

自言上计吏,年初离帝乡。

田夫语计吏:“君家侬定谙。

一来长安罢,眼大不相参。

”计吏笑致辞:“长安真大处。

省门高轲峨,侬入无度数。

昨来补卫士,唯用筒竹布。

君看二三年,我作官人去。

翻译

图片.png


连州城下,俯接着村落。

偶然登上连州郡城楼,正好有所感受,于是把所感之事写成民间歌谣,以等待采风的人来搜集它。

冈上头花草一抹齐,燕子飞东呵又飞西。

远望田塍像条线呵,一片白水波光参差。

农妇穿着白麻布裙,农夫披着绿草蓑衣。

一齐唱起田中歌呀,轻声细语好似竹枝。

但听哀怨的歌声响,不懂俚语不辨歌词。

时不时的一阵大笑,定是互相嘲笑嬉戏。

水田平平苗儿漠漠,烟火升在村村落落。

大黄狗,来回地走,红公鸡,边叫边啄。

路旁谁家的小伙子,戴乌帽穿着大袖衣。

自报说他是上计吏,年初才刚刚离京师。

田夫对计吏把话讲:“您家我可非常熟悉。

您一从长安回乡里,见人就装作不认识。

”计吏笑着上前答话:“长安真大得了不起。

省禁大门高大又威严,我可进去过无数次。

近来补卫士的缺额,用一筒竹布就可以。

您看二三年以后吧,我一定作个官人去。

创作背景

这首诗写于刘禹锡二度被贬为连州刺史期间。

元和年间白居易和元稹等人大力提倡并创作反映现实、关乎国计民生的新题乐府诗,史称“新乐府运动”。

继承汉乐府“感于哀乐,缘事而发”的传统,但是又不入乐,而以新题反映时事,因此这些诗被称为“新乐府”。


标签: 唐朝  刘禹锡 


发表评论:

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。