太平广记卷一神仙蓝采和该怎么理解?原文是什么内容?
《太平广记》是中国历史文言纪实小说的第一部总集,全书500卷,目录10卷,取材于汉代至宋初的纪实故事为主的杂著,属于类书。
作者是宋代李昉、扈蒙、李穆、徐铉、赵邻几、王克贞、宋白、吕文仲等14人,因成书于宋太平兴国年间,和《太平御览》同时编纂,所以叫做《太平广记》。
接下来小编就给大家带来相关介绍,希望能对大家有所帮助。
太平广记·卷一·神仙·蓝采和
原文
蓝采和,不知何许人也。
常衣破蓝衫,六銙①黑木腰带,阔三寸余。
一脚着靴,一脚跣行。
夏则衫内加絮,冬则卧于雪中,气出如蒸。
每行歌于城市乞索,持大拍板,长三尺余,常醉踏歌。
老少皆随看之。
机捷谐谑②,人问,应声答之,笑皆绝倒。
似狂非狂,行则振靴唱踏歌:“踏歌蓝采和,世界能几何。
红颜一春树,流年一掷梭。
古人混混去不返,今人纷纷来更多。
朝骑鸾凤到碧落③,暮见苍田生白波。
长景明晖在空际,金银宫阙高嵯峨。
”歌词极多,率皆仙意,人莫之测。
但以钱与之,以长绳穿,拖地行。
或散失,亦不回顾。
或见贫人,即与之,及与酒家。
周游天下,人有为儿童时至及斑白见之,颜状如故。
后踏歌于濠梁间酒楼,乘醉,有云鹤笙箫声,忽然轻举于云中,掷下靴衫腰带拍板,冉冉而去。
(出《续神仙传》)
注释
①銙(kuǎ):历史附于腰带上的装饰品,用金、银、铁、犀角等制成。
②谐谑:诙谐逗趣,语言滑稽而略带戏弄。
③鸾凤:鸾鸟和凤凰。
碧落:天空。
翻译
蓝采和,也不知他是什么地方的人。
这个人常穿一件破蓝衫,腰里系着有六块黑木的腰带,腰带有三寸多宽。
他的一只脚穿靴,另一只脚光着。
夏天他就在单衫里加上棉絮,冬天他却又躺卧在雪里,而他呼出的气像蒸发出来的雾气。
他常常在城里唱歌要饭,手里拿一副三尺多长的大拍板,醉着踏歌。
老老少少都跟着他看稀奇。
他脑瓜机智,言辞敏捷,谁问他,他都毫不迟疑,应声作答,常常逗得人们大笑。
他似狂非狂,一边走一边踢着靴子唱踏歌:“踏歌蓝采和,世界能几何。
红颜一春树,流年一掷梭。
古人混混去不返,今人纷纷来更多。
朝骑鸾凤到碧落,暮见苍田生白波。
长景明晖在空际,金银宫阙高嵯峨。
”歌词很长,大体都是看破红尘的仙家深意,人们猜不出来。
有人给他钱,他就用长长的绳子把钱穿起来,拖着它在地上走路。
有时候钱散了,丢了,他也不回头。
有时看到穷苦的人,他就把钱送给人家,还把钱送给酒家。
他周游天下,有的人小时候见过他,到自己老得头发都斑白了,还能见到他,他的面貌身形跟原本一样。
后来他在濠梁间的酒楼上踏歌,乘着醉意,空中有云鹤笙箫的声音,他忽然轻轻一抬身,就到了云中,把靴子、衣衫、腰带、拍板都扔下,冉冉升空而去。
发表评论:
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。